3.12.2009 | 01:24
„Oršskvišir Salómons Davķšssonar, Ķsraels konungs, 4. hluti.
Vķniš er spottari, sterkur drykkur glaumsamur, og hver sį, er drukkinn reikar, er óvitur. Oršskvišir Salómons Davķšssonar Ķsraels konungs 20:1.
Žaš er manni sómi aš halda sér frį žrętu, en hver afglapinn ygglir sig. Oršskvišir Salómons Davķšssonar Ķsraels konungs 20:3.
Letinginn plęgir ekki į haustin, fyrir žvķ leitar hann um uppskerutķmann og grķpur ķ tómt. Oršskvišir Salómons Davķšssonar Ķsraels konungs 20:4
Rįšin ķ hjarta mannsins eru sem djśp vötn, og hygginn mašur eys žar af. Oršskvišir Salómons Davķšssonar Ķsraels konungs 20:5.Réttlįtur mašur gengur fram ķ rįšvendni sinni, sęl eru žvķ börn hans eftir hann. Oršskvišir Salómons Davķšssonar Ķsraels konungs 20:7
Til er gull og gnęgš af perlum, en hiš dżrmętasta žing eru vitrar varir. Oršskvišir Salómons Davķšssonar Ķsraels konungs 20:15.Kęrleiki og trśfesti varšveita konunginn, og hann styšur hįsęti sitt meš kęrleika. Oršskvišir Salómons Davķšssonar Ķsraels konungs 20:28.
Fyrirętlanir išjumannsins reynast fésamar vel, en öll flasfęrni lendir ķ fjįrskorti. Oršskvišir Salómons Davķšssonar Ķsraels konungs 21:5.Vitur mašur vinnur borg kappanna og rķfur nišur vķgiš, sem hśn treysti į. Oršskvišir Salómons Davķšssonar Ķsraels konungs 21:22.
Sį sem varšveitir munn sinn og tungu, hann varšveitir sįlu sķna frį naušum. Oršskvišir Salómons Davķšssonar Ķsraels konungs 21:23.Hesturinn er hafšur višbśinn til orrustudagsins, en sigurinn er ķ hendi Drottins. Oršskvišir Salómons Davķšssonar Ķsraels konungs 21:31.
Gott mannorš er dżrmętara en mikill aušur, vinsęld er betri en silfur og gull. Oršskvišir Salómons Davķšssonar Ķsraels konungs 22:1.
Rķkur og fįtękur hittast, Drottinn skóp žį alla saman. Oršskvišir Salómons Davķšssonar Ķsraels konungs 22:2.Fręš žś sveininn um veginn, sem hann į aš halda, og į gamals aldri mun hann ekki af honum vķkja. Oršskvišir Salómons Davķšssonar Ķsraels konungs 22:6.
Horf žś ekki į vķniš, hve rautt žaš er, hversu žaš glóir ķ bikarnum og rennur ljśflega nišur. Aš sķšustu bķtur žaš sem höggormur og spżtir eitri sem našra. Oršskvišir Salómons Davķšssonar Ķsraels konungs 23: 31-32.Fyrir speki veršur hśs reist, og fyrir hyggni veršur žaš stašfast, fyrir žekking fyllast foršabśrin alls konar dżrum og yndislegum fjįrmunum. Oršskvišir Salómons Davķšssonar Ķsraels konungs 24: 3.-4.
Vitur mašur er betri en sterkur og fróšur mašur betri en aflmikill, žvķ aš holl rįš skalt žś hafa, er žś heyr strķš, og žar sem margir rįšgjafar eru, fer allt vel. Oršskvišir Salómons Davķšssonar Ķsraels konungs 24: 5.-6.Ef óvin žinn hungrar, žį gef honum aš eta, og ef hann žyrstir, žį gef honum aš drekka, žvķ aš žś safnar glóšum elds yfir höfuš honum, og Drottinn mun endurgjalda žér žaš. Oršskvišir Salómons Davķšssonar Ķsraels konungs 25: 21.-22.
Eins og kalt vatn er daušžyrstum manni, svo er góš fregn af fjarlęgu landi. Oršskvišir Salómons Davķšssonar Ķsraels konungs 25:25.
Eins og spörfugl flögrar, eins og svala flżgur, eins er um óveršskuldaša formęling - hśn veršur eigi aš įhrķnsoršum. Oršskvišir Salómons Davķšssonar Ķsraels konungs 26: 2.
Jįrn brżnir jįrn, og mašur brżnir mann. Oršskvišir Salómons Davķšssonar Ķsraels konungs 27:17.
Eins og andlit horfir viš andliti ķ vatni, svo er hjarta eins manns gagnvart öšrum. Oršskvišir Salómons Davķšssonar Ķsraels konungs 27:19.Sį sem dylur yfirsjónir sķnar, veršur ekki lįngefinn, en sį sem jįtar žęr og lętur af žeim, mun miskunn hljóta. Oršskvišir Salómons Davķšssonar Ķsraels konungs 28: 13.
Žar sem engar vitranir eru, kemst fólkiš į glapstigu, en sį sem varšveitir lögmįliš, er sęll. Oršskvišir Salómons Davķšssonar Ķsraels konungs 29:18.
Um tvennt biš ég žig, synja mér žess eigi, įšur en ég dey: Lįt fals og lygaorš vera fjarri mér, gef mér hvorki fįtękt né aušęfi, en veit mér minn deildan verš. Ég kynni annars aš verša of saddur og afneita og segja: "Hver er Drottinn?" eša ef ég yrši fįtękur, kynni ég aš stela og misbjóša nafni Gušs mķns. Oršskvišir Salómons Davķšssonar Ķsraels konungs 30: 7.-9.
Guš blessi ykkur öll.
Athugasemdir
Sęl Rósa.
Svo sannarlega mętti žessi orš birtast vķšar og koma oft fyrir mannanna sjónir .
Žś brżtur ķsinn meš žvķ aš koma meš žetta į bloggiš og ekki veitir af. Žetta er gott innlegg hjį žér og frį žér til okkar hinna sem lesum allt of lķtiš, žvķ žetta er sannkölliuš Gullkista.
Takk fyrir og Guš blessi žig !
Žórarinn Ž. Gķslason
Žórarinn Ž Gķslason (IP-tala skrįš) 3.12.2009 kl. 07:44
Christian Glitter by www.christianglitter.com
Sęll og blessašur
Takk fyrir innlitiš.
"Drottinn blessi žig og varšveiti žig! Drottinn lįti sķna įsjónu lżsa yfir žig og sé žér nįšugur! Drottinn upplyfti sķnu augliti yfir žig og gefi žér friš!"
Kęr kvešja/Rósa
Rósa Ašalsteinsdóttir, 4.12.2009 kl. 23:49
Sęl Rósa mķn!
Žś kemur hér meš fjįrsjóš sem fölnar aldrei.
Hef alltaf veriš hrifin af žessu ķ 22:1 um mannoršiš
Žvķ viš eigum bara eitt mannorš.
Og žessa hįlfesti gęti ég hugsaš mér aš eiga (žś kemur žvķ kanski til skyla fyrir mig til jólasveinsins)
Góša ašventu og Guš ķ himninum varšveiti žig!!!
Kvešja śr Garšabę
Halldóra.
Halldóra Lįra Įsgeirsdóttir, 5.12.2009 kl. 12:41
Sęl og blessuš
Takk fyrir innlitiš. Biblķan er bók bókanna og hśn stenst įranna rįs.
Ég var aš kaupa hįlsfestar ķ dag en žęr voru ekkert lķkar žessari sem er hér fyrir ofan :-)
Hér er versiš sem ég var aš vitna ķ į outlock "Hversu lengi ętlar žś aš reika fram og aftur, žś hin frįhverfa dóttir? Žvķ aš Drottinn skapar nżtt į jöršu: Kvenmašurinn verndar karlmanninn." Jeremķa 31:22.
Christian Glitter by www.christianglitter.com
Guš blessi žig og varšveiti
Kęr kvešja/Rósa
Rósa Ašalsteinsdóttir, 6.12.2009 kl. 00:57
"Hversu lengi ętlar žś aš reika fram og aftur, žś hin frįhverfa dóttir? Žvķ aš Drottinn skapar nżtt į jöršu: Kvenmašurinn verndar karlmanninn." Jeremķa 31:22.
MAGNAŠ ORŠ KVENMAŠURINN VERNDAR KARLMANNINN, sterkt orš - takk jesśs - įvallt gaman aš lesa bloggiš žitt
Ragnar Birkir Bjarkarson, 6.12.2009 kl. 07:52
Gott aš lesa bloggiš žitt svona rétt fyrir svefninn.
Helga Žóršardóttir, 7.12.2009 kl. 00:05
Christian Glitter by www.christianglitter.com
Sęl og blessuš og takk fyrir innlitiš.
Sammįla Ragnar, magnaš orš og kemur žaš fyrir aftur ķ nęstu fęrslu sem ég er bśin aš birta. Bróšir minn heldur uppį žetta vers.
Vona aš žś sért löngu sofnuš Helga mķn, ég er aš gaufa žvķ ég vildi klįra aš setja inn nęstu fęrslu og žaš tók tķmann sinn. Vona aš Siggi bróšir žinn hafi lagt inn gott orš fyrir mig eftir aš ég sendi žér beišni um bloggvinįttu.
Guš veri meš ykkur
Kęr kvešja/Rósa
Rósa Ašalsteinsdóttir, 7.12.2009 kl. 03:41
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.